決勝を見ずにテニスをしていた。

クロアチア紙にラキティッチのインタビューが出ていて、英語版なり、ドイツ語版なりで抄訳したニュースが出ないかと待っているのですが、どうも出なさそうなので、辞書片手にちょっとまとめてみまする。(こういうときに役に立たないGoal.com・・・)
大筋は大丈夫だと思いますが、ディテールの間違いにはご容赦を・・・。

スペインの勝利に対しても、ドイツの敗北に対してもコメントすることはできないよ。
なぜなら、トルコに敗れた後、あまりユーロについて考えたくなかったから、決勝は見ないでその間、テニスをしていたからね。

ぼくたちのチームがとても良かったことと、プレーする機会を与えてもらえた事はすごくうれしく思っている。ぼくたちは若いチームで、まだまだこの先も一緒にプレーできる。

海外のメディアを読んだり、聞いたりしたけど、ぼくたちはもっとよくできたはずだという意見には同意する。でももちろん満足はできない。なぜなら僕らはもうちょっとのところにいたからね・・・。

7月15日にはゲルゼンキルヘンに戻ってトレーニングに参加する。
短い休みの間、アドリア海の街・ザダールの近くで休暇をとり、その後、数日はクロアチアにいる予定だ。

いい休暇をとって、しっかりとクラブの準備にそなえたいと思っている。そして、ゲルゼンキルヘンに戻った時に、現在の状況を見るつもりだ。

(移籍について聞かれ)そうだね。ぼくが言えるのは、シャルケにいることをすごく喜んでいるということだ。ただ戻ったら、この先どういう選択肢があるのかクラブと話しはするよ。

シャルケは昨シーズン3位だったから、CLの三回戦から参加する。
ディナモが勝ち上がってきたら、もしかしてシャルケとディナモがあたることもあるかもしれないね。できれば対戦したい。
ザグレブを再びたずねるのは素敵なことだけど、マクシミール・スタディオンで、違う役割でプレーすることを思うと奇妙な感じがするね。

 

決勝を見ずにテニスをしていた。」への2件のフィードバック

  1. クロアチア語まで・・・(笑)

    辞書は、日本語⇔クロアチア語の辞書を使ったのでしょうか??

    自分も1冊持ってるのですけど、動詞変化が良く分からないので、あまり活用できてません。。

    トルコに負けたショックって、やっぱり大きかったんですね。。

  2. >alenaさん、
    google翻訳にクロアチア語ができたので、大筋はそれを使って、あとはドイツ語/クロアチア語辞書を活用しています。日本の大学書林が出しているやつより役立ちます。

    >トルコに負けたショックって、やっぱり大きかったんですね
    やっぱりそうみたいですね。
    負け方もちょっとあとを引きそうな負け方だったし・・・。
    早く戻ってきてほしいです。

コメントは受け付けていません。