2010年11月のAマッチデー結果

2010年11月16/17日に行われた欧州選手権予選および親善試合の結果です。
シャルケからは7人が召集されています。

オランダ代表/フンテラール

オランダはトルコと親善試合を行いました。フンテラールのゴールでオランダ代表が勝っております。
マタイセンがけっこう大きな怪我をしてしまったという記事をビルトで目にしたんですけど。親善試合で怪我ってほんとにキツい・・・。(てか、ジェラードも怪我したという話だし、もう親善試合禁止!!!)

ARDにハイライト映像があります。

クラース・ヤン、次はそれをシャルケの試合でやっておくれー。

クロアチア代表/ラキティッチ

クロアチアは欧州選手権予選でマルタと対戦。ラキティッチはスタメンで69分まで出場したようです。
試合はニコ・クラニチャールの2得点とカリニッチのゴールで、クロアチアが3-0で勝っております。これによりクロアチアはグループFのトップに躍り出ました。

U-21 ギリシャ代表/パパドプロス

パパちゃんはU-21のギリシャ代表として召集され、ノルウェイとの親善試合にスタメンで出場しました。
試合は1-0でギリシャが勝利。

ルーマニア代表/デアク

デアクはイタリア対ルーマニアの親善試合に90分まで出場。試合は1-1でドロー。
VfBのマリカが2得点をあげております。1点は敵のゴールへ、1点は味方のゴールへ(汗)

スロバキア代表/イェンドリシェク

エリクはスロバキア対ボスニア・ヘルツェゴビナとの親善試合に90分まで出場。
試合はジェコのゴールなどでボスニア・ヘルツェゴビナが3-2で勝利しています。

ドイツ代表/マヌエル・ノイアー

ドイツ代表はスウェーデンと親善試合を行い、0-0で引き分け。ノイアーは出場していません。ホルトビーがA代表デビュー。おめでとうー。
DFBのサイトにハイライトがあります。
なんとナレーションが英語っていうバージョンもあるのね。知らなかったわ。

U-21ドイツ代表/モリッツ

仮面の男・モリッツはU-21 ドイツ対イングランドの親善試合にキャプテンマークを巻いてフル出場。
試合は2-0でドイツが勝っています。イングランドのGKスティールがレッドカードで退場になったのはちょっと気の毒だけど、あれ飛び込むべきなのかな。飛び込んだらかなりの確率でPKとられると思うんだけどなあ。

DFB TVにもハイライトはあるけど、たまにはFAのサイトをリンクしてみます。(ソースは同じはずなのに、DFBの方が画質がいい)

 
ちなみに居残り組はトレーニング。
eyePtvにトレーニングの映像がアップされておりました。

uefa.comに『Training Ground』っていうメニューがあって、プロ選手の技術から学ぼうという感じなんですが、このシャルケの選手たちがえんえんとドリブルやらリフティングをしている映像を見ていると、技術映像かと思ってしまいました。
基礎的な部分ってなんだかめちゃくちゃ参考になるー。見ているとあまりに簡単そうなので、ボールを蹴りたくなってきます。

 

2010年11月のAマッチデー結果」への4件のフィードバック

  1. >フンテラールのゴールでオランダ代表が勝っております。

    マガト監督が『彼はここまで良い仕事をしている。ここまで何点か決めている。しかし彼はもっと決めるべきだ』と言ったそうですが、シャルケでもガンガン決めてほしいですね。

    ブログの内容とはずれてしまいますが、シャルケのトレーニングプランのところに『Sonntag, 21.11.2010 11.04 Uhr: Dritte Halbzeit mit Hao Junmin und Atsuto Uchida (SFCV-Clubheim)』と記されています。
    11月21日(日)11:04からハオと内田選手は何をするのでしょうか?
    グーグルで翻訳してみたのですが、意味不明でした・・・

  2. >みっきーさん、
    ほんと、このところゴールが決まりそうで決まらない微妙な感じなので、代表でなにかつかんでチームに戻ってきてほしいですねー。
     
    >『Dritte Halbzeit』
    シャルケの練習場近くにあるSFCV(シャルケファンクラブ)のクラブハウスで、内田選手とハオ選手が21日にファントークをするみたいです。
    入場は無料で、予約は必要ありません。現地にその時間に行けばファンと選手の交流に参加できるというものです。
    このところ、シャルケはいろんな選手をかわるがわる『Dritte Halbzeit』の催しに参加させていますが、まさかこんなに早く内田くんの順番が回ってくるとは思わなかったな。
    けっこう手厳しい質問などが出たりします。最後はみんなで歌を歌って終わりというパターンかな。

    現地にいたら参加したいですよねー。

  3. 『Dritte Halbzeit』の情報ありがとうございます。
    本当に現地にいたら参加したいです!

    グーグルの翻訳は『trainingsfrei』を無料のトレーニングと訳します・・・

  4. >みっきーさん、
    無料のトレーニング、笑いました。
    確かに『訳』としては間違ってはないけど、それじゃ意味が通じないですよね(汗)

コメントは受け付けていません。